Virág Peti
ismeretlen
1. A korondfalvi határon
Virág Petit fekve látom.
Mi az oka, hogy ott fekszik,
Talán vélem tréfálkozik?
2. Virág Peti, gyere haza,
Feleséged vár már sírva.
– Nem mehetek, mondd meg neki:
Nekem nem lehet felkelni.
3. Mit beszélsz te, Virág Peti?
Hisz’ téged nem bántott senki.
– Megöltek már régen engem:
Három napja hogy itt fekszem.
4. Agyonvertek, halott vagyok.
Én beszélni már nem tudok.
Megmondnám, ki ölt meg engem:
Halott vagyok, nincsen nyelvem.
5. – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – (Elveszett)
6. Mikor el akartam menni,
Eléállott Gyömbér Peti.
Balta vót a jobb kezébe,
Bal kezébe leorvere.[!]
7. Kértem őt, hogy meg ne öljön,
S a halálba el ne küldjön;
De ő reám nem hallgata,
S egy csapással agyon csapa.1
8. Halott vagyok, véres halott.
Túl-országban, hol már vagyok,
Gyömbér Petit megbosszulom,
S én országomba szólítom.
1. E két sort így is éneklik:
Egy csapással agyon üte,
Itt vagyok a földön vérbe.
(Kanyaró 2015: 582.)
394. Virág Péter (Szentháromság)
Lelőhely: EA 2276: 163. lap, 111. sz. Kanyaró Ferenc kézírása.
394.1. A ballada eredeti lejegyzése: MUEKvGyLtár 18. csomag. Kovács Gábor II. o. t. kézírása. – Kanyaró az első négy versszakot változtatás nélkül másolta át, onnan tovább azonban alaposan átírta a szöveget. A kisdiák kéziratában nincs szó „elveszett” ötödik strófáról, nála a ballada folytatódik az 5–6. versszakkal, melyekből Kanyaró három strófát (6–8) állított elő a következőképpen:
5. Mikor el akartam meni,
Elé álot gyömbér peti
Balta vót a jobb kezébe
Bal kezébe leorvere.
Kértem őt, hogy meg ne öljön,
S a halálba el ne küldjön,
De ő reám nem hallgata
S egy csapással agyon csapa. Kanyaró betoldása a hat sor.
Egy csapással agyon üte
Itt vagyok a földön vérbe. Kihagyott két sor.
6. Halot vagyok, rémes véres halot
Más Túl országba halál vagyok hol már vagyok
Gyömbér Petit meg boszulom,
S az országomba szolitom.
(Szentháromság. Gyűjtő: Kovács Gábor II. o. t.)
394.2. Kanyaró Ferenc második másolata (Virág Peti címen): MUEKvGyLtár 50. csomag. – Ebben a másolatban Kanyaró ragaszkodott az eredeti lejegyzés szövegéhez, de a 4. és 6. versszakon módosított, s az utóbbihoz jegyzetet is csatolt.
A negyedik versszakot így alakította:
Agyon vertek, halott vagyok,
Én felkelni már nem tudok, ||
Megmondnámom, ki ölt meg engem Kanyaró itt saját magát korrigálta
Halott vagyok, nincsen nyelvem.
A hatodik versszakot így.
Halott vagyok, hideg halott,
Másvilágon élő vagyok.
Gyömbér Petit megbosszulom,
S az országomba szólítom.*
*„A halott ily beszéltetésében a székely balladák jeleskednek.”
394.3. „Biztonsági másolat”: AKKvár–MsU 2105: 382. lap. Ismeretlen kéz írása. – Kanyaró második másolatát követte az ismeretlen másoló, de a negyedik versszakot tovább alakította:
Agyon vertek, halott vagyok,
Én felkelni már nem tudok.
Megmondom, ki ölt meg engem A másoló húzta ki ezt a sort
Halott vagyok, nincsen nyelvem
Megmondom ki ölt meg engem.
(Olosz Katalin jegyzete; Kanyaró 2015: 817–818.)